Lise sondan itibaren internet girişimciliğiyle ilgilenen biri olarak özellikle üniversite yıllarında bu konuda örnek aldığım pek çok insanın konuşmasını dinledim. Bu konuşmalarda içeriğin yanı sıra dikkatimi çeken bir başka konu ise İngilizce kelimelerin kullanımıydı. Sonrasında iş dünyasıyla daha fazla temas kurup bu durumun genel bir işleyiş olduğunu görünce nedenlerini araştırmak istedim. “Sürekli yurt dışıyla iş yaptığı için bir süre sonra kelimeleri İngilizce düşünüyor olabilir” gerekçesi bir ihtimaldi fakat hepsinin hali hazırda Türkiye’de yaşadığını düşünürsek bu ihtimal de zayıf. En yüksek ihtimal verdiğim olasılık ise, İngilizce kelimeler eklenerek konuşulduğunda o konuşmanın daha etkileyici olduğunun düşünülmesi.

Öncelikle şunu söylemeliyim ki, bazen yabancı dilde 1-2 cümle kurmak gerçekten anlattıklarınızın akışı içerisinde güzel durabilir. Örneğin, tam olarak çevrilemeyecek şiirden bir mısra ya da kalıplaşmış söz söylerken onu orijinal dilinden söylemek problem yaratmaz, aksine söylediklerinizin daha da güçlü bir zemine oturmasını sağlar. O yüzden farklı dillerden bu gibi alıntılar yapmanızı da öneririm fakat Türkçe karşılığı olduğu halde sırf estetik durması açısından İngilizce kelimeler kullanmak tam tersine kulak tırmalıyor. Hayatta kalmak yerine “survive etmek” ya da tartışma çıkarmak yerine “conflict çıkarmak” gibi karma kelime grupları oluşturmak hem karşı tarafın sizin söylediklerinize odaklanmasını zorlaştırırken hem de çoğu zaman itici bir görünüme neden olmakta. Bunun ilk başta kişisel bir düşünce olabileceğini düşünüyordum fakat sonrasında yaptığım gözlemlerde (alışkanlık gereği bazen cümlelerinde istemsizce İngilizce kelimelere yer verenler de dahil) genel dinleyici kitlesinin de bundan rahatsız olduğunu teyit ettim.

Şu anda yeni iş hayatına giren ya da birkaç yıl içerisinde girecek olan okuyucularımız için bu durum ekstra önem taşıyor. Özellikle de geniş kitlelere yönelik çalışmalar yapan biri olursanız (satış, pazarlama, kurumsal iletişim, organizasyon vb.) insanların saygı duyacağı bir konuşma stili geliştirmeniz çok kritik. “Saygı duyulan konuşma stili” kavramı burada akıcılık açısından problem yaşamayan bir işleyişi kapsamakta. İlk aşamada belki size de İngilizce kelimelerin kullanıldığı Türkçe cümleler “havalı” gelebilir fakat bunu sürekli olarak uygulayan birini incelediğinizde bir süre sonra söylediği şeylerin içeriğinin kalite düşüklüğü yaşadığını görebilirsiniz.

One response

  1. Öncelikle bu kadar önemli bir konuya deyindiğiniz için teşekkür ederim. Gerçekten bir çok kişi tarafından gözardı edilen bir konu çünkü. Insanlar bu durumdan rahatsız olsalar bile çoğu zaman dile getirmekten çekiniyorlar. Geçtiğimiz yılda sınava hazırlanırken benimde dikkatimi çeken konulardan biri bu olduğu için bende ufak çaplı bir araştırma yapmıştım. Benim araştırmama göre ise bunun nedenlerinden biri Türkçedeki bazı kelimelerin anlamlarını net bir şekilde bilmememizden kaynaklanıyordu. Kendi ana dilimizi iyi bir şekilde bilmediğimiz için bir çok insan da kelime bulamadığında farklı dillerdeki sözcükleri dile getirerek kendilerini ifade ediyorlardı. Ne yazık ki bu yüzden Türkçede bulunan bir çok güzel kelimemiz unutulmuş durumda. Umarım en kısa sürede günlük hayatta kullandığımız dili yabancı sözcüklerden gerektiği kadar ayıklayabiliriz. ☺

Payeplon'a Abone Olarak Güncel Yazılarımızdan Haberdar Olabilirsiniz:

%d blogcu bunu beğendi: